茶の実を知ってもらいたいのでパンフレットを作ってみました✨【正座をしない茶道茶の実】
以前から出張で茶道体験依頼や、海外のお客様からの茶道体験申し込みを頂くことがあり、
この際キチンと商品一覧に表記しようということでパンフレットを作りました
「出 張 講 座」
忙しい方や団体向けの講座です!
和室でなくても大丈夫です
会社の会議室やイベント会場など、机と椅子があればどこでもできます。
会社主催のイベントの中で、いつもと違った非日常的空間に変身することも可能です
個人の方でも申し込みできます
自宅もしくは開催したい場所で、子供達を集めて茶道体験や
家族や親しい人達とゆっくり楽しく茶道体験などいかがですか?
「体 験 講 座(英語通訳付き)」
以前グーグル翻訳を使っての体験講座でしたが、茶道仲間で元英語教師の友人に
通訳をお願いしたら今まで以上に盛り上がり、
お客様も茶道を通して日本文化への理解も深まりました。
このことで生の通訳の必要性を感じたので、英語通訳のみですが商品一覧に加えました
今まで、パンフレットらしきものを作ってなかったので
これを機に作って、機会があれば配るようにしています
そのパンフレットは、「日本語」だけでなく「英語」バージョンも作ってみました!
外国人の方にも来てほしくて…
先ずは、日本語バージョンを作成し、それを元に英語バージョンを作成
もちろんグーグル翻訳で英文を作ってもらいましたが・・・
でも、これだと直訳的な表現になって通じないことがあるそうです
英語が堪能な日本人か、英語が母国語の外国人の方に見てもらった方がいいと
アドバイスを受け、誰にお願いしようかと悩みました
外国の方に分かってもらわないといけないので、
やはり外国人の方に見てもらったほうがいいかなぁ~・・・
外国人の知り合いって誰?
ー ー ー いた!! ー ー ー
私の妹の旦那さん!
つまり私の義理の弟!
早速LINEでお願いし、日本語バージョンと英語バージョンのパンフレットを送付
快く引き受けてくれて翌日赤ペンチェックが届きました!
私のつたない英語力で表現できなかったことが、彼の赤ペンで解決!
特に「正座をしない」ということを表現した方がいいから正座を訳さず
「seiza」としてカッコ書きで(formal kneeling)とした方がいいとのアドバイス
そして出来上がった英語バージョンのパンフレット!
何か自分のパンフレットではない感じがして感無量でした(≧▽≦)
これらのパンフレットを、イベントに出た時や何かの機会があれば配っていこうと思っています
もし英語バージョンのパンフレットが欲しいならば、遠慮せずお伝えください
あと「パンフレットを置いてもいいよ!」と賛同してくださる方
ぜひ、お知らせください!
記事検索
NEW
-
query_builder 2025/09/10
-
ワクワクする電話がありまして!(^^)!【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/08/22 -
エフコープ上津店で「親子茶道体験・お抹茶お振舞会」【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/08/07 -
青年交流会(納涼茶会)で出会った幻の花「肥後朝顔」🌸【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/07/25 -
茶の実を知ってもらいたいのでパンフレットを作ってみました✨【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/07/01
CATEGORY
ARCHIVE
- 2025/091
- 2025/082
- 2025/072
- 2025/061
- 2025/051
- 2025/043
- 2025/032
- 2025/022
- 2025/013
- 2024/122
- 2024/112
- 2024/102
- 2024/093
- 2024/082
- 2024/073
- 2024/063
- 2024/052
- 2024/044
- 2024/034
- 2024/023
- 2024/013
- 2023/122
- 2023/114
- 2023/103
- 2023/091
- 2023/052
- 2023/042
- 2023/033
- 2023/025
- 2023/012
- 2022/124
- 2022/114
- 2022/104
- 2022/092
- 2022/061
- 2022/051
- 2022/041
- 2022/031
- 2022/022
- 2022/012
- 2021/011
- 2020/041
- 2019/111
- 2019/101
- 2019/091
- 2019/021
- 2018/021
- 2017/102
- 2017/092
- 2017/083
- 2017/071
- 2017/061
- 2017/052
- 2017/011
- 2016/0822
- 2016/052
- 2016/022
- 2016/012