異文化交流!「生の通訳」の力を実感‼【正座をしない茶道茶の実】
先日、茶の実に素敵な来客がありました
留学生の皆さんが、茶道体験に来てくれたのです!
留学して1年になるベテランさんが2人
そして今年の4月に日本に来たばかりのフレッシュな2人、計4名の参加です
日本語がある程度わかる皆さんとはいえ、繊細な茶道の作法や言葉のニュアンスを伝えるには、
やはり少し心配がありました。
今まで数組の外国人の方々が、茶道体験に来られたことがあります
その時は、グーグル翻訳を駆使して意思疎通を図り、互いに通じたことで喜んでいましたが、
心のどこかで、ちょっと物足りないというか伝えきれていないことがあったかも…
という不安感がありました
そこで今回は、心強い助っ人として茶道仲間で英語が堪能な友人に通訳をお願いしました
これが本当に大正解‼
私が伝えきれない部分や、言葉の壁で誤解が生じそうなところを、友人が流暢な英語で丁寧に
補足してくれたのです
たとえば、「なぜ、お茶碗を回すのか?」
お茶を飲み終わった時に「ズッ」という音を立てるのですが、その音の出し方や音の意味など
その動作に込められた「お客様への気配り」や「亭主への感謝」といった心持ちまで、
友人の通訳を通して深く理解してもらえたようでした
最初は少し緊張していた様子の皆さんも、友人の的確な通訳のおかげで、
すぐにリラックスして茶道体験を楽しんでくれました
お点前の説明を聞く真剣な眼差し、初めて自分でお茶を点てたこと、
お茶をいただくときの嬉しそうな笑顔、そしてお菓子を目でみて楽しんで味わったときの
「おいしい!」という声
その一つ一つが、私たちにとって嬉しい時間でした
特に印象的だったのは、お茶を点てる体験をしてもらった時
初めて抹茶を点てる皆さんにとって、茶筅の動かし方や泡の立て方は少し難しかったようですが、
友人の英語で具体的なアドバイスと、私が身振り手振りで示す動作が相まって、きれいに点てることができました
点てたお茶は、お友達と交換してお互いが美味しそうに飲む姿に、私たちも思わず笑顔になりました
体験が終わった後、
参加者の一人が「日本語だけではわからなかった細かな部分や、茶道の背景にある文化的な意味まで
知ることができて本当に感動しました」と話してくれました
私も、今回通訳を入れたことで、臨機応変に英訳してくれたから助かりました
グーグル翻訳も便利だけど、茶道のことを知っている人から、直接説明してもらうと、
心が通じ合う感じがし通訳の重要性を改めて感じました
現代のテクノロジーは素晴らしいですし、
グーグル翻訳も私たちの生活に欠かせないツールとなっています
しかし、言葉の裏にある感情や文化的な背景、そして何よりも人としての温かさを伝えるためには、
やはり「生の通訳」の力は絶大です
今回、友人の通訳があったからこそ、彼女たちが茶道をより深く理解し、心から楽しんでくれたのだと確信しています
今回の体験を通して、通訳の存在の大きさを改めて感じました
日本の伝統文化である茶道を、外国の方に知ってもらうには、
茶道のことを知った通訳が必要だということ!
私は、英語が話せない… 今から英語の勉強をする?・・・
とりあえず茶道関係者で英語ができる人を探すしかないですね~
記事検索
NEW
-
query_builder 2025/09/10
-
ワクワクする電話がありまして!(^^)!【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/08/22 -
エフコープ上津店で「親子茶道体験・お抹茶お振舞会」【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/08/07 -
青年交流会(納涼茶会)で出会った幻の花「肥後朝顔」🌸【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/07/25 -
茶の実を知ってもらいたいのでパンフレットを作ってみました✨【正座をしない茶道茶の実】
query_builder 2025/07/01
CATEGORY
ARCHIVE
- 2025/091
- 2025/082
- 2025/072
- 2025/061
- 2025/051
- 2025/043
- 2025/032
- 2025/022
- 2025/013
- 2024/122
- 2024/112
- 2024/102
- 2024/093
- 2024/082
- 2024/073
- 2024/063
- 2024/052
- 2024/044
- 2024/034
- 2024/023
- 2024/013
- 2023/122
- 2023/114
- 2023/103
- 2023/091
- 2023/052
- 2023/042
- 2023/033
- 2023/025
- 2023/012
- 2022/124
- 2022/114
- 2022/104
- 2022/092
- 2022/061
- 2022/051
- 2022/041
- 2022/031
- 2022/022
- 2022/012
- 2021/011
- 2020/041
- 2019/111
- 2019/101
- 2019/091
- 2019/021
- 2018/021
- 2017/102
- 2017/092
- 2017/083
- 2017/071
- 2017/061
- 2017/052
- 2017/011
- 2016/0822
- 2016/052
- 2016/022
- 2016/012